Monthly Archives:

August 2018

Afrika

Wat ik niet las, deel 1: Equatoriaal-Guinea

29/08/2018

De afgelopen maanden heb ik meermaals gemerkt hoe sterk de invloed van het literaire patriarchaat kan zijn. Het schrijnendste voorbeeld daarvan is natuurlijk dat ik in juni ontdekte dat achttien van de eerste tweeëndertig boeken die ik uitkoos waren geschreven door mannen, terwijl ik juist op zoek was naar extra veel vrouwen. Sommige van die achttien boeken had ik niet willen missen, maar dat neemt niet weg dat overmatige aandacht voor één bepaald type auteur ten koste gaat van gemarginaliseerde…

Lees verder

Afrika

Oeganda: met vallen en opstaan

26/08/2018

Toen ik nog maar net had besloten dat ik op papieren wereldreis zou gaan, bezocht ik een tijdlang elke tweedehands boekwinkel die ik tegenkwam om daar in het wilde weg boeken uit allerlei verschillende landen te verzamelen. Het was in die periode dat ik in een kleine Antwerpse boekhandel een oud exemplaar van Okot p’Biteks Lied van Lawino op de kop tikte. Pas later kwam ik erachter dat dit epische gedicht eigenlijk niet bij mijn project paste, want Lied van…

Lees verder

Afrika

Rwanda: de wortels van de genocide

22/08/2018

Een paar weken geleden struinde ik op mijn gemak door de blogposts van Meytal Radzinski, de oprichter van Women in Translation Month, toen ik op een overdonderende recensie van Scholastique Mukasonga’s Cockroaches stuitte. Radzinski was zo onder de indruk van dit autobiografische verslag van de Rwandese genocide, dat ik mijn zoektocht naar een auteur uit Rwanda meteen staakte. In plaats van Cockroaches las ik Our Lady of the Nile (2014), de tweede Rwandese roman die in het Engels is vertaald…

Lees verder

Afrika

Burundi: slapen op schedels

19/08/2018

Net zoals bij sommige andere boeken uit dit project, schuilt er een bijzonder verhaal achter mijn keuze voor Burundi. Dit keer begon het allemaal bij mijn voorganger Ann Morgan. Toen zij in 2012 in één jaar de hele wereld wilde lezen, leek Burundi in eerste instantie een struikelblok te zijn. Hoeveel Morgan ook googelde, er leek geen enkele Burundese roman, verhalenbundel of autobiografie vertaald te zijn naar het Engels. Haar laatste strohalm was een e-mail naar de United Burundian-American Community…

Lees verder

Afrika

Tanzania: ‘ik zal ertoe doen’

16/08/2018

Vandaag had ik eigenlijk in de Comoren moeten aankomen, maar deze kleine eilandengroep tussen Madagaskar en Mozambique is het eerste obstakel dat ik tegenkom sinds ik in juli besloot om alleen nog vrouwen te lezen voor dit project. Er zijn natuurlijk wel vrouwelijke schrijvers in de Comoren (die zijn er overal) maar of ze ook vertaald zijn in het Engels of Nederlands – dat is een andere vraag. Ik doe in ieder geval mijn uiterste best om ze te vinden,…

Lees verder

Afrika

Mauritius: vlakgommen om alles uit te wissen

08/08/2018

De zeventigjarige Raj verzamelt vlakgommen. Hij kan het niet laten om tijdens elke reis, op Mauritius of in het buitenland, gommetjes te kopen ‘in alle kleuren en maten’. Thuis bewaart hij ze in een koffertje bovenop zijn kast. Als zijn zoon die koffer ooit vindt, verwacht Raj niet dat hij het zal begrijpen. Waarschijnlijk zal zijn zoon de hele verzameling afdoen als een oudemannengril. ‘Ik zou hem misschien moeten uitleggen dat dit mijn manier was om de tand des tijds…

Lees verder

Afrika

Madagascar: geen halve mannen

01/08/2018

Waar denk je aan als ik Madagascar zeg? Zijn het misschien lemuren of baobabbomen? Die reeks animatiefilms over dierentuindieren, wellicht? Het zou niet verwonderlijk zijn als deze stereotypen als eerste in je opkomen. Zoals Jacques Bourgeacq opmerkt in de introductie van Voices from Madagascar, horen we in het Westen maar weinig over het eiland, en wat we horen is bijna nooit afkomstig van Malagassiërs zelf. Voices from Madagascar (2002) brengt daar verandering in. Het is een tweetalige bloemlezing met korte…

Lees verder